Библиотека knigago >> Приключения >> Приключения >> Зеленый луч; Замок в Карпатах: [Романы]


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1491, книга: Горец IV
автор: Кристофер Лоуренс Макнамара

Кристофер Макнамара Боевая фантастика Четвертая часть серии "Горец" предлагает захватывающую историю, продолжающую наследие легендарной франшизы. Кристофер Макнамара, мастер боевой фантастики, создает захватывающее повествование, которое увлекает читателя с первой страницы. После событий "Горца III" Коннор МакЛауд и его клан продолжают свою борьбу за бессмертие. На этот раз они сталкиваются с новой угрозой в лице бессмертного по имени Кан. Кан обладает смертоносной...

Жюль Верн - Зеленый луч; Замок в Карпатах: [Романы]

Зеленый луч; Замок в Карпатах: [Романы]
Книга - Зеленый луч; Замок в Карпатах: [Романы].  Жюль Верн  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Зеленый луч; Замок в Карпатах: [Романы]
Жюль Верн

Жанр:

Приключения

Изадано в серии:

Неизвестный Жюль Верн #11

Издательство:

Ладомир

Год издания:

ISBN:

5-86218-023-0, 5-86218-022-2

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Зеленый луч; Замок в Карпатах: [Романы]"

В одиннадцатый том серии «Неизвестный Жюль Верн» вошли новые переводы романов «Зеленый Луч» (1882) и «Замок в Карпатах» (1892).

Читаем онлайн "Зеленый луч; Замок в Карпатах: [Романы]". [Страница - 114]

Ганноверская династия, находившаяся со Стюартами в отдаленном родстве.

(обратно)

10

Валуа — королевская династия, ветвь Капетингов, правившая во Франции более двух веков: с 1328 по 1589 г.

(обратно)

11

Диана Вернон — героиня романа «Роб Рой» (1818), известного шотландского писателя и историка Вальтера Скотта (1771—1832), он же является автором и других романов: «Уэверли» (1814); «Антикварий» (1815); «Аббат» (1820); «Монастырь» (1820); «Пертская красавица» (1828).

(обратно)

12

Тиндаль Джон (1820—1893) — английский физик, член Лондонского королевского общества, профессор Королевского института в Лондоне, автор многочисленных работ по различным разделам физики, в том числе — научно-популярных книг. Был другом и коллегой Майкла Фарадея.

(обратно)

13

Фарадей Майкл (1791—1867) — английский физик, химик и физико-химик, основоположник учения об электромагнитном поле, член Лондонского королевского общества, профессор Королевского института в Лондоне.

(обратно)

14

Перевод с английского Е. Балабановой.

(обратно)

15

«Много шума из ничего» — комедия великого английского поэта и драматурга Уильяма Шекспира; Бенедикт и Беатриче — персонажи этой комедии.

(обратно)

16

Вордсворт Уильям (1770—1850) — известный английский поэт-романтик.

(обратно)

17

Дакки в переводе означает «матушка»; распространенное в Шотландии название экономки.

(обратно)

18

Джентри — нетитулованное мелкопоместное дворянство в Шо1ландии.

(обратно)

19

Имена героинь исторических романов Вальтера Скотта.

(обратно)

20

Sawney (Сони), уменьшительное от Alexander (Александр) — так называют шотландцев англичане. В свою очередь шотландцы дали англичанам имя Джон Буль.

(обратно)

21

Роберт Мак-Грегор — настоящее имя Роб Роя — шотландского пирата, героя одноименного романа Вальтера Скотга.

(обратно)

22

Мак-Ферлайн — один из шотландских кланов, прославившийся своими грабежами.

(обратно)

23

Уатт Джеймс (1736—1819) — английский изобретатель, создатель универсальной паровой машины, член Лондонского королевского общества.

(обратно)

24

Николь Джарви — персонаж романа Вальтера Скотта «Роб Рой».

(обратно)

25

Обо всех ученых мужах (лат.)

(обратно)

26

«Корсар» — поэма замечательного английского поэта-романтика Джорджа Гордона Байрона (1788—1824;, который сыграл выдающуюся роль в общественной жизни Европы как смелый борец против политической и идеологической реакции.

(обратно)

27

Вотан — главный бог тевтонских народов; бог ветра, позднее — бог войны, покровитель торговли, мореплавания и поэзии.

(обратно)

28

Хачпач — национальное шотландское блюдо, мелко нарезанное мясо под соусом.

(обратно)

29

Рокли — верхняя одежда, род накидки.

(обратно)

30

Неф — «корабль» (фр., лат.); архитектурный термин, обозначающий продольную часть храма, обычно расчлененную колоннами или арками на главный и боковые нефы.

(обратно)

31

Галс — курс судна относительно направления ветра.

(обратно)

32

Септима — музыкальный интервал.

(обратно)

33

Мишле Жюль (1728—1874) — французский историк, автор ряда книг по отечественной и всеобщей истории, а также известных монографий «Птица», «Насекомые», «Море».

(обратно)

34

Карриган — персонаж английских сказок, карлик, злой дух.

(обратно)

35

Жерандо Жозеф-Мари (1772 —1842 — французский политический деятель, публицист и философ, современник Жюля Верна.

(обратно)

36

Реклю Жан-Жак Элизе (1830 — 1905) — французский политический деятель, близкий друг Жюля Верна.

(обратно)

37

Высота вершины Ретьезад 2496 м над уровнем моря; высота вершины Парииг — 2424 м.

(обратно)

38

Дафнис --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Зеленый луч; Замок в Карпатах: [Романы]» по жанру, серии, автору или названию:

Затерянный замок. Иар Эльтеррус
- Затерянный замок

Жанр: Приключения

Год издания: 2023

Серия: Канатоходец

Замок в Карпатах. Жюль Верн
- Замок в Карпатах

Жанр: Исторические приключения

Год издания: 1992

Серия: Дюма А. Собрание сочинений в 100 томах

Миссис Бреникен. Жюль Верн
- Миссис Бреникен

Жанр: Путешествия и география

Год издания: 1994

Серия: Неизвестный Жюль Верн

Другие книги из серии «Неизвестный Жюль Верн»:

Плавающий город. Жюль Верн
- Плавающий город

Жанр: Путешествия и география

Год издания: 1994

Серия: Неизвестный Жюль Верн

Миссис Бреникен. Жюль Верн
- Миссис Бреникен

Жанр: Путешествия и география

Год издания: 1994

Серия: Неизвестный Жюль Верн