Библиотека knigago >> Приключения >> Приключения >> Затерянный горизонт


Внутренний СССР Политика и дипломатия Книга «Как неповторимо «повторяется история»» автора «Внутренний СССР» - это глубокий анализ исторических параллелей и уроков, которые мы можем извлечь из них. Автор исследует различные события прошлого, от распада Советского Союза до краха Третьего рейха, чтобы выделить модели и тенденции, которые могут помочь нам лучше понять современные политические и геополитические события. Книга разделена на отдельные главы, каждая из которых посвящена конкретному...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Невеста на санях. Ксавьер Нил
- Невеста на санях

Жанр: Короткие любовные романы

Серия: Рождественские приключения в Мислтоу

Джеймс Хилтон - Затерянный горизонт

Затерянный горизонт
Книга - Затерянный горизонт.  Джеймс Хилтон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Затерянный горизонт
Джеймс Хилтон

Жанр:

Приключения

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Б.С.Г.-Пресс

Год издания:

ISBN:

978-5-93381-247-0

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Затерянный горизонт"

Английский писатель и сценарист Джеймс Хилтон (1900–1954) написал этот роман в 1933 году, и он тут же стал невероятно популярным. Загадочный, затерянный среди Тибетских гор райский уголок, страна грез Шангри-ла, где обретают мудрость и чудесное долголетие, покорил все сердца. По книге было снято два фильма — в 1937 и в 1973 годах. И это неудивительно: захватывающий сюжет, великолепно выписанные характеры, а главное — завораживающее обаяние мистических тайн…

Любопытно, что по желанию Франклина Рузвельта, любившего этот роман, загородная резиденция американских президентов, Кэмп-Дэвид, поначалу именовалась «Шангри-ла».

А в 2001 году придуманная Хилтоном Шангри-ла обрела вполне реальный географической статус: так теперь называется тибетский Чжундянь, что сразу привлекло в этот высокогорный район толпы туристов.

На русском языке книга публикуется впервые.

Читаем онлайн "Затерянный горизонт". [Страница - 75]

1

Бенджамин Джоуэтт (1817–1893) — известный английский просветитель и педагог (Здесь и далее примечания переводчика).

(обратно)

2

Сэр Филип Сидни (1554–1586) — государственный деятель, поэт и покровитель искусств во времена королевы Елизаветы.

(обратно)

3

Добрый день (англ.).

(обратно)

4

Имеются в виду оттенки цветов спортивной формы Кембриджского и Оксфордского университетов.

(обратно)

5

Сокращенное название Сан-Франциско.

(обратно)

6

«[Верую], ибо абсурдно» — знаменитый тезис христианского богослова и философа Тертуллиана (ок. 155 — после 220).

(обратно)

7

Альберт Маммери — британский альпинист.

(обратно)

8

Разновидность индийских лепешек.

(обратно)

9

Шекспир. Макбет (II. 2). Перевод Ю. Корнеева

(обратно)

10

У. Шекспир. Макбет (II, 4). Перевод Ю. Корнеева

(обратно)

11

Склады (фр.).

(обратно)

12

Новые открытия в суровых краях Тибета (порт.).

(обратно)

13

Имеется в виду «Энциклопедия Китайской Империи».

(обратно)

14

Путешествие в Китай (фр.).

(обратно)

15

Неизданные записки о путешествии в Тибет (ит.).

(обратно)

16

Элитарная организация, объединяющая крупных бизнесменов.

(обратно)

17

«На Западном фронте без перемен» — роман немецкого писателя Э. М. Ремарка.

(обратно)

18

Танбридж-Уэлс (букв. Танбриджские источники) — фешенебельный курорт в графстве Кент.

(обратно)

19

Чарлз Джордж Гордон (1833–1885) — английский генерал, губернатор Судана.

(обратно)

20

Махди Суданский (ок. 1848–1885) — предводитель антиколониального восстания, названного его именем.

(обратно)

21

Сражение при бельгийском местечке Мальплаке (1709) между войсками англо-нидерландско-австрийской коалиции и французами во время воины за Испанское наследство.

(обратно)

22

Гаутама — родовое имя Будды.

(обратно)

23

«Тебя, Бога, славим!» (лат.)

(обратно)

24

Буддистская мантра: «Бог подобен сокровищу в лотосе».

(обратно)

25

На веки вечные (англ.).

(обратно)

26

Тит Ливий (59 до н. э. — 17 н. э.) — римский историк.

(обратно)

27

Императорский Летний дворец в Пекине разрушен английскими войсками в 1860 году.

(обратно)

28

Строка из Евангелия от Матфея (5;5).

(обратно)

29

Игра слов: английское выражение «once in a blue moon» означает «очень редко» или «почти никогда».

(обратно)

30

Пианисты-виртуозы, прославившиеся исполнением музыки Шопена.

(обратно)

31

В. Шекспир. Антоний и Клеопатра (2;2). Перевод Ю. Корнеева.

(обратно)

32

Гиббон Эдвард (1737–1794) — английский историк.

(обратно)

33

Шпенглер Освальд (1880–1937) — немецкий философ.

(обратно)

34

«Грозовой перевал» — роман Эмилии Бронте, написан в 1847 году.

(обратно)

35

Крупнейшие золотые прииски в Южной Африке.

(обратно)

36

Льютенс Эдвин — английский архитектор, главный проектировщик современной столицы Индии.

(обратно)

37

Аурелий Штайн (1862–1943) Свен Гедин (1865–1952) — знаменитые исследователи Центральной Азии.

(обратно)

38

В то время, когда писалась книга, восхождения на Эверест были запрещены.

(обратно)

39

Махатма Ганди (1869–1948) — лидер борьбы за независимость Индии.

(обратно)

40

Имеется в виду нападение Японии на Китай в 1931 году.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.