Библиотека knigago >> Приключения >> Приключения >> Собрание сочинений. В 4-х т. Том 1. В дебрях Индии


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2087, книга: Акамие, или Любимая игрушка судьбы
автор: Алекс Гарридо (синоним для Аше Гарридо)

Роман Алекса Гарридо "Акамие, или Любимая игрушка судьбы" является увлекательным погружением в мир научной фантастики, где судьба, свобода воли и последствия наших действий хитро переплетены. Главный герой, Надар, - капитан космического корабля, который отправляется в опасное путешествие к планете Акамие. Там он сталкивается с таинственной женщиной по имени Элани, которая обладает сверхъестественными способностями и заявляет, что знает будущее. Элани раскрывает Надару, что он...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Луи Жаколио - Собрание сочинений. В 4-х т. Том 1. В дебрях Индии

Собрание сочинений. В 4-х т. Том 1. В дебрях Индии
Книга - Собрание сочинений. В 4-х т. Том 1. В дебрях Индии.  Луи Жаколио  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Собрание сочинений. В 4-х т. Том 1. В дебрях Индии
Луи Жаколио

Жанр:

Приключения

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Терра

Год издания:

ISBN:

5-85255-310-7, 5-85255-309-3

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Собрание сочинений. В 4-х т. Том 1. В дебрях Индии"

В первый том Собрания сочинений известного французского мастера приключенческого жанра Луи Жаколио (1837–1890) входит роман «В дебрях Индии».

Читаем онлайн "Собрание сочинений. В 4-х т. Том 1. В дебрях Индии". [Страница - 279]

20

Маскат — государство на Аравийском побережье Оманского залива, ныне — Оман.

(обратно)

21

Кохинхина — название Южного Вьетнама в европейской литературе в период господства французских колонизаторов.

(обратно)

22

Сервал — хищник семейства кошачьих.

(обратно)

23

Сварга — в индуистской мифологии рай Индры, расположенный на горе Меру.

(обратно)

24

Highlander — горный житель, шотландец, Барбассон выговаривает неправильно: вместо «хай» он говорит «хиг». — Примеч. авт.

(обратно)

25

Кондотьеры — в Италии в XIV–XVI вв. предводители наемных военных отрядов.

(обратно)

26

Опытных, упорных мыслителей (фр.). — Примеч. перев.

(обратно)

27

Буквально: извлекатели квинтэссенции (фр.). — Примеч. перев.

(обратно)

28

Суп на языке французских детей. — Примеч. перев.

(обратно)

29

Гаруспики — в Древнем Риме жрецы, гадавшие по внутренностям жертвенных животных.

(обратно)

30

Исторический факт. — Примеч. авт.

(обратно)

31

Эта сцена — исторический факт. — Примеч. автора.

(обратно)

32

Эти строки написаны в 1889 г.; Л. Жаколио умер в 1894 году. — Примеч. перев.

(обратно)

33

Исторический факт. — Примеч. авт.

(обратно)

34

Ахерон — река в Греции, протекавшая в мрачной и гористой местности и считавшаяся в греческой мифологии одной из рек преисподней, через которую должны переплывать души умерших.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.