Томас Майн Рид - Морской волчонок (с иллюстрациями). Перевод Л. В. Рубинштейн, Н. И. Яньков.
Название: | Морской волчонок (с иллюстрациями). Перевод Л. В. Рубинштейн, Н. И. Яньков. | |
Автор: | Томас Майн Рид | |
Жанр: | Морские приключения, Детские приключения | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Морской волчонок (с иллюстрациями). Перевод Л. В. Рубинштейн, Н. И. Яньков."
Авантюрный роман «Морской волчонок» (1859) повествует о приключениях и смертельных опасностях, выпавших на долю главного героя, Филиппа Форстера. Воля к жизни и находчивость помогли ему выйти победителем из всех передряг…
Повествование ведётся от имени главного героя, старого шкипера.
«Морские приключения», но очень необычные. Эпиграфом можно было взять крылатое выражение:
«Бороться и искать, найти и не сдаваться»
Книга для подростков. Очень ненавязчиво говориться о пользе математики и физики.
Читаем онлайн "Морской волчонок (с иллюстрациями). Перевод Л. В. Рубинштейн, Н. И. Яньков.". [Страница - 62]
С этой целью я продал свой корабль и корабельные запасы и вернулся в эту милую деревню, где, как вы знаете, я родился и где намереваюсь умереть.
Это все, мой рассказ окончен. До свидания. И да благословит вас всех Господь!
Примечания
1
Шлюп, шхуна, бриг – различные виды парусных судов.(обратно)
2
Ньюфаундленд, или водолаз, – одна из самых крупных пород собак; они прекрасно плавают и любят воду; названы по имени острова Ньюфаундленд в Северной Америке.(обратно)
3
«шестьдесят лет назад» рассказчику было лет 7, следовательно, на момент рассказа ему уже 67, а поскольку он ушел из дому в 12 и вернулся через 40, то получается, что после его возвращения прошло уже 15 лет. Что удивительно — 15 лет не мог никому рассказать эту историю? Видимо нужно понимать так, что когда он в 52 года вновь появился на острове, то не остался там на постоянно, а продолжал мотаться по свету, и лишь где-то за год до описываемых событий окончательно вернулся в родную гавань.(обратно)
4
Кабельтов – морская мера длины, равная 185,2 метра.(обратно)
5
Серпентайн – небольшая искусственная речка в лондонском Гайд-парке.(обратно)
6
Английская сухопутная миля – мера длины, равная 1609,3 метра; здесь: морская миля равна 1852 метрам.(обратно)
7
Фут — примерно 0.3 м(обратно)
8
Морской еж – животное из отряда иглокожих; живет на песчаном морском дне, у берегов, под камнями.
(обратно)
9
В старину на народных праздниках ставились столбы, вымазанные салом. Тому, кто первый добирался до вершины столба, выдавалась награда.(обратно)
10
Ши́ллинг – английская монета; 20 шиллингов составляют 1 фунт стерлингов. 12 пенсов составляют 1 шиллинг.(обратно)
11
Лассо — вид аркана.(обратно)
12
Остров Мэн длиной 50 км и шириной 16 расположен в Ирландском море примерно на одинаковом расстоянии от Англии, Ирландии, Шотландии и Уэльса. Никаких чернокожих и удавов там нет и быть не может.(обратно)
13
На гербе острова Мэн изображены три ноги, соединенные вместе.(обратно)
14
Тали – система блоков для подъема тяжестей.(обратно)
15
Касторовые шляпы (лат. castor — бобер) были популярны преимущественно в XVIII веке. Для изготовления тончайших мужских шляп использовался бобровый, заячий и козий пух. Считались символами респектабельности и высокого социального статуса.(обратно)
17
Трап – лестница на судне.(обратно)
18
Фальшборт — ограждение по краям наружной палубы судна.(обратно)
19
Брашпиль – горизонтальный ворот, преднозначенный для подъема якоря.(обратно)
20
Клюз – отверстие в борту судна для якорной цепи.(обратно)
21
Каботажные суда — небольшие не удаляющиеся далеко от берега суда.(обратно)
22
Шпангоуты — ребра судна: изогнутые балки, идущие в обе стороны от киля. К ним крепятся, в данном случае, доски бортов. (обратно)23
Тантал – в древнегреческих преданиях преступный царь, брошенный богами в подземное царство; стоя по горло в воде, он не мог напиться и вечно мучился от --">Книги схожие с «Морской волчонок (с иллюстрациями). Перевод Л. В. Рубинштейн, Н. И. Яньков.» по жанру, серии, автору или названию:
Томас Майн Рид - Затерянные в океане. Морской волчонок. Жанр: Морские приключения Год издания: 1988 Серия: Майн Рид. Собрание сочинений в 27 томах |
Эрик Фрэнк Рассел - Оса (др. перевод) Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2001 |
Другие книги автора «Томас Рид»:
Томас Майн Рид - Пиратский остров; Молодые невольники Жанр: Исторические приключения Год издания: 2020 Серия: Мастера приключений |
Томас Майн Рид - Остров дьявола. На море. Приключения Ганса Стерка. Жанр: Путешествия и география Год издания: 1997 Серия: Майн Рид. Собрание сочинений в 27 томах |