Библиотека knigago >> Приключения >> Морские приключения >> Советская морская новелла. Том второй

Юрий Сергеевич Рытхэу , Валентин Петрович Катаев , Гунар Цирулис , Константин Сергеевич Бадигин , Александр Батров , Виталий Михайлович Чернов , Иван Гайдаенко , Лев Абрамович Кассиль , Вилис Тенисович Лацис , Леонид Сергеевич Соболев , Александр Александрович Крон , Юхан Смуул , Георгий Халилецкий , Николай Николаевич Тихонов , Вадим Николаевич Инфантьев , Юрий Чернов , Эгон Лив , Константин Игнатьевич Кудиевский , Викторас Милюнас , Георгий Гайдовский , Ааду Хинт , Альгимантас Чекуолис , Владимир Рудный , Юрий Клименченко , Иван Удалов , Сергей Колдунов , Андро Ломидзе , Юсиф Азимзаде - Советская морская новелла. Том второй

сборник Советская морская новелла. Том второй
Книга - Советская морская новелла. Том второй.  Юрий Сергеевич Рытхэу , Валентин Петрович Катаев , Гунар Цирулис , Константин Сергеевич Бадигин , Александр Батров , Виталий Михайлович Чернов , Иван Гайдаенко , Лев Абрамович Кассиль , Вилис Тенисович Лацис , Леонид Сергеевич Соболев , Александр Александрович Крон , Юхан Смуул , Георгий Халилецкий , Николай Николаевич Тихонов , Вадим Николаевич Инфантьев , Юрий Чернов , Эгон Лив , Константин Игнатьевич Кудиевский , Викторас Милюнас , Георгий Гайдовский , Ааду Хинт , Альгимантас  Чекуолис , Владимир Рудный , Юрий Клименченко , Иван Удалов , Сергей Колдунов , Андро Ломидзе , Юсиф Азимзаде  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Советская морская новелла. Том второй
Юрий Сергеевич Рытхэу , Валентин Петрович Катаев , Гунар Цирулис , Константин Сергеевич Бадигин , Александр Батров , Виталий Михайлович Чернов , Иван Гайдаенко , Лев Абрамович Кассиль , Вилис Тенисович Лацис , Леонид Сергеевич Соболев , Александр Александрович Крон , Юхан Смуул , Георгий Халилецкий , Николай Николаевич Тихонов , Вадим Николаевич Инфантьев , Юрий Чернов , Эгон Лив , Константин Игнатьевич Кудиевский , Викторас Милюнас , Георгий Гайдовский , Ааду Хинт , Альгимантас Чекуолис , Владимир Рудный , Юрий Клименченко , Иван Удалов , Сергей Колдунов , Андро Ломидзе , Юсиф Азимзаде

Жанр:

Морские приключения, Рассказ, Советская приключенческая литература, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология приключений #1976

Издательство:

Маяк

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Советская морская новелла. Том второй"

Второй том «Советской морской новеллы» содержит произведения Н. Тихонова, Л. Соболева, В. Катаева, Л. Кассиля, Ю. Смуула, Г. Цирулиса, Ю. Рытхэу, А. Ломидзе и других известных писателей. В них рассказывается о ратных и трудовых подвигах советских моряков во время Великой Отечественной войны, о послевоенном мирном созидательном труде и сегодняшнем дне нашего флота.
Молодые моряки продолжают славные традиции старшего поколения. Мужество, отвага, беззаветная любовь к Родине, преданность морским идеалам — отличительные черты советских рыбаков, китобоев, моряков торгового флота, тех, кто несет службу на современных военных судах. Море для них — и любовь, и судьба, и профессия.


Читаем онлайн "Советская морская новелла. Том второй". Главная страница.

СОВЕТСКАЯ МОРСКАЯ НОВЕЛЛА Том второй

Леонид Соболев Ночь летнего солнцестояния

Пора было спуститься поужинать, но старший лейтенант оставался на мостике, вглядываясь в дымчатый горизонт балтийской белой ночи.

Высокий светлый купол неба, где мягко смешивались нежные тона, легко и невесомо опирался на гладкую штилевую воду. Она светилась розовыми отблесками. Солнце, зайдя, пробиралось под самым горизонтом, готовое вновь подняться, и просторное бледное зарево стояло над морем, охватив всю северную часть неба. Только на юге сгущалась над берегом неясная фиолетовая дымка. Наступала самая короткая ночь в году, ночь на двадцать второе июня.

Но для тральщика это была просто третья ночь беспокойного дозора.

Тральщик крейсировал в Финском заливе, обязанный все видеть и все замечать. Здесь проходила невидимая на воде линия границы, и все, что было к югу от нее, было запретно для чужих кораблей, самолетов, шлюпок и пловцов. Вода к северу от нее была «ничьей водой». Эта «ничья вода» была древней дорогой торговли и культуры, но она же была не менее древней дорогой войны. Поэтому и там надо было следить, не собирается ли кто-либо свернуть к советским берегам: морская дорога вела из Европы, в Европе полыхала война, а всякий большой пожар разбрасывает опасные искры.

Дозор выпал беспокойный. Две ночи подряд тральщик наблюдал необычайное оживление в западной части Финского залива. Один за другим шли там на юг большие транспорты. Борта, высоко поднятые над водой, показывали, что корабли идут пустыми, оставив где-то свой груз, но торопливость, с которой они уходили, была подозрительной. Тральщик нагонял их, подходил вплотную, и на каждом из них был виден на корме наспех замазанный порт приписки — Штеттин, Гамбург, а сверху немецких — грубо намалеванные финские названия кораблей. С мостиков смотрели беспокойные лица немецких капитанов, а над ними на гафеле торопливо подымался финский флаг. Странный маскарад…

Все это заставляло насторожиться. Поэтому к ночи тральщик снова повернул на запад, поближе к «большой дороге», и старший лейтенант, рассматривая с мостика горизонт, интересовался вовсе не красками белой ночи, а силуэтами встречных кораблей.

Очевидно, он что-то увидел, потому что, не отрывая глаз от бинокля, нащупал ручки машинного телеграфа и передвинул их на «самый полный». Тральщик в ответ задрожал всем своим небольшим, но ладно сбитым телом, и под форштевнем, шипя, встал высокий пенистый бурун.

— Право на борт, — сказал лейтенант, не повышая голоса. На мостике все было рядом — компас, рулевой, штурманский столик с картами. И только два сигнальщика, сидевшие на разножках у рогатых стереотруб, были далеко друг от друга: они были на самых краях мостика, раскинувшегося над палубой от борта до борта, — два широко расставленных глаза корабля, охватывающие весь горизонт. Старший лейтенант наклонился над компасом, взял по нему направление на далекий транспорт и продолжил этот пеленг на карте. Он наметил точку встречи и назвал рулевому новый курс.

На мостик поднялся старший политрук Костин, — резкое увеличение хода вызвало его наверх, оторвав от позднего вечернего чая (который вернее было бы назвать ночным). Он тоже поднял бинокль к глазам и всмотрелся.

— Непонятный курс, — сказал он потом. — Идет прямо на берег… Куда это он целится? В бухту?

Он обернулся к командиру, но, увидев, что тот, шевеля губами, шагнул от компаса к штурманскому столику, замолчал. Не следует задавать вопросы человеку, который несет в голове пеленги: бормоча цифры, тот посмотрит на вас отсутствующим взглядом, еще пытаясь удержать в голове четвертушки градусов, потом отчаянно махнет рукой и скажет: «Ну вот… забыл…» — и вам будет неприятность. Поэтому старший политрук дождался, пока цифры не превратились в тонкие линии на карте, и тогда наклонился над маленьким кружком — местом тральщика в море. Командир провел на западе еще одну линию — курс замеченного транспорта. Она уперлась в восточный проход мимо банки с длинным названием «Эбатрудус-матала».

— Вот куда он идет. Понятно? — сказал он и выразительно взглянул на старшего политрука.

Проход был в «ничьей воде». Он лежал далеко в стороне от большой дороги в Балтику, и транспорту, если он не терпит бедствия, решительно нечего было тут делать. Но проход этот, узкий и длинный, был кратчайшим путем из прибрежной

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.