Александр Дюма - Сальтеадор
Название: | Сальтеадор | |
Автор: | Александр Дюма | |
Жанр: | Исторические приключения | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Сальтеадор"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Сальтеадор" (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (6) »
Наряд у девушки был оригинальный и пестрый, голову украшал венок из пышных веток жасмина, сорванных с живой изгороди дома, который мы уже описали, темно-зеленые листья и алые ягоды чудесно сочетались с копной черных волос. Шею ее украшала цепь из плоских колец, величиной с золотую монету, нанизанных тесным рядом и отбрасывающих блики, рдевшие, как отсветы пламени. Платье ее причудливого покроя, сшитое из той шелковой ткани в две полоски — одну белую, другую цветную, — какую в те времена ткали в Гранаде и еще в наше время выделывают в Алжире, Тунисе и Смирне. Стан ее охватывал севильский пояс с золотой бахромой — такие пояса и ныне носит щеголь, что с гитарой под полой крадется к своей возлюбленной, чтобы пропеть ей серенаду. Если бы пояс и платье были новыми, в глазах бы, пожалуй, рябило от резкого сочетания ярких красок, до которых большие охотники арабы и испанцы, но все пообтерлось и выцвело от долгой носки, и наряд стал прелестен и в те времена пленил бы взор Тициана, а позже привел бы в восторг Веронезе. Но всего удивительнее было, — впрочем, такую странность встретишь чаще всего в Испании, а в те времена особенно, — так вот, всего своеобразнее было несоответствие богатого наряда с будничным занятием девушки. Она пряла пряжу, сидя на большом камне у подножия одного из тех крестов, о которых мы уже говорили, в тени громадного зеленого дуба, спустив ножки в ручей; искристая вода прикрыла их серебристой вуалью.
Поодаль по скалистым уступам скакала козочка, ощипывая листья с куста горького ракитника; по словам Вергилия, это неугомонное, бесстрашное существо — обычное достояние неимущего.
Девушка вращала прялку левой рукой, вытягивая нить правой, поглядывала на свои ножки, вокруг которых струилась и журчала вода, и напевала вполголоса какую-то песенку, — пожалуй, она не выражала ее мысли, а скорее вторила внутреннему голосу, шептавшему о чем-то в глубине ее сердца, неслышно для других.
То и дело девушка-певунья, перестав петь и работать, окликала козочку — нет, она не подзывала ее, а словно хотела дружески подбодрить и называла ее по-арабски «маза»; всякий раз козочка, услышав это слово, норовисто трясла головой, звенел ее серебряный колокольчик, и она продолжала щипать траву.
Вот слова песенки, которую напевала девушка с прялкой, песенки тягучей и монотонной, мотив которой с давних пор сохранился и в долинах Танжера, и в горах Кабилии.
Заметим, что это был романс, известный в Испании под названием «Песнь короля дона Фернандо».
О возлюбленная Гранада,
Восхищенных очей отрада,
Стань, Гранада, моей женой!
И прими от моих Кастилии
В дар три крепости в полной силе
И три города, что застыли
В пене каменной кружевной.
Ты пошарь своей ручкой узкой
В той шкатулочке андалусской,
Что мне господом вручена.
Выбирай все, что сердцу мило!
Коль Хиральда тебя пленила -
У Севильи, что мне постыла,
Будет отнята вмиг она.
И пускай возропщет Севилья,
И пускай возропщет Кастилья,
Ты тревожиться не изволь.
Услужить тебе сердце радо,
Мне нужна лишь одна награда -
Мне ворота открой, Гранада, -
Дон Фернандо я, твой король.
Тут она подняла голову, собираясь окликнуть козочку, но так и не успела произнести ни слова — голос ее осекся, а взгляд остановился на повороте дороги, идущей из Альхамы. Вдали появился всадник — он мчался галопом по горному склону, иссеченному широкими полосами света и тени, в зависимости от того, часто или редко росли там деревья.
Девушка посмотрела на него и снова принялась за работу, но, продолжая прясть, почему-то стала рассеянной И, чутко прислушиваясь к стуку копыт, который раздавался все ближе и ближе, запела песенку — «Ответ королю дону Фернандо»:
Дон Фернандо, и я не скрою,
Что люблю тебя всей душою,
Но, с учтивостью не знаком,
Мавр меня как рабыню держит,
Лишь цепями меня он нежит,
Лишь во сне мне свобода брезжит, -
Видно, век мне жить под замком!
II. ГОНЕЦ
--">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (6) »
Книги схожие с «Сальтеадор» по жанру, серии, автору или названию:
Александр Дюма - Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя. Книга 2 Жанр: Исторические приключения Год издания: 1993 Серия: Три мушкетера |
Александр Дюма - Жозеф Бальзамо. Том 2 Жанр: Зарубежная классическая проза Год издания: 1992 Серия: Записки врача (Дюма) |
Александр Дюма - Приключения Джона Дэвиса Жанр: Исторические приключения Год издания: 1999 |
Александр Дюма - Двадцать лет спустя Жанр: Исторические приключения Год издания: 1992 Серия: Дюма А. Собрание сочинений в 100 томах |
Другие книги автора «Александр Дюма»:
Александр Дюма - Джузеппе Бальзамо (Записки врача). Том 1 Жанр: Историческая проза Год издания: 1991 Серия: Записки врача (Дюма) |
Александр Дюма - Графиня де Шарни. Том 1 Жанр: Исторические приключения Серия: Записки врача (Дюма) |
Александр Дюма - Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя. Книга 1 Жанр: Исторические приключения Год издания: 1992 Серия: Три мушкетера |
Лидия Алексеевна Чарская, Льюис Кэрролл, Александр Дюма и др. - 7 историй для девочек Жанр: Русская классическая проза Год издания: 2014 Серия: Антология детской литературы |