Патрик О`Брайан - Каперский патент
Название: | Каперский патент | |
Автор: | Патрик О`Брайан | |
Жанр: | Исторические приключения, Морские приключения, Любительские переводы | |
Изадано в серии: | Хозяин морей (О`Брайан) #12, the aubrey–maturin series #12 | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Каперский патент"
Капитан Обри по решению суда уволен со службы и вычеркнут из списков пост-капитанов. Стивен, предвидя такой поворот событий, покупает списанный «Сюрприз» и предлагает Джеку командование, одновременно ища способы вернуть его на службу. Джек, теперь уже приватир, набирает команду и начинает ее тренировать. Впереди опасное задание, которое может принести славу и реабилитировать капитана. Мэтьюрин разыскал Диану и поплывет к ней, чтобы все объяснить.
Одна из лучших книг в серии.Читаем онлайн "Каперский патент". [Страница - 124]
8
Роберт Бертон (1577–1640) — английский священнослужитель и писатель, автор медицинско-философско-литературного труда «Анатомия меланхолии».(обратно)
9
С 18:00 до 20:00, она же в британском флоте «вторая собачья».(обратно)
10
Католическая секта, преимущественно французская, действовала в XVII–XVIII вв.(обратно)
11
Карл Эдуард Стюарт (1720–1788), также известный как «Красавчик принц Чарли» или «Молодой претендент» — лидер Второго якобитского восстания 1745 года, популярный персонаж шотландского фольклора.(обратно)
12
Дени Папен (1647–1712) — французский изобретатель и физик, среди его наиболее известных изобретений — скороварка и предохранительный клапан.(обратно)
13
Тип двухмачтового торгового судна голландской постройки.(обратно)
14
Тип голландского рыболовного судна, известного со времен Средневековья, разновидность кеча. В их честь названа Доггер-банка в Северном море.(обратно)
15
Одномачтовое судно с очень полными обводами и высокой мореходностью, строилось в Северной Европе с раннего Средневековья. В 15–19 веках массово использовались для ловли атлантической сельди.(обратно)
16
Разновидность французской выпечки с начинкой из рагу.(обратно)
17
Джон Гауден (1605–1662) — английский богослов, епископ эксетерский и вустерский.(обратно)
18
Джованни Баттиста Саммартини (1700–1775) — итальянский композитор и педагог.(обратно)
19
«Доллонд и компания» — популярный британский производитель высококачественных оптических приборов, их подзорными трубами и телескопами пользовались, например, Джеймс Кук и Горацио Нельсон.(обратно)
20
Старинная английская примета: хождение под приставной лестницей — к большой неудаче.(обратно)
21
Непредвиденные расходы (фр.).(обратно)
22
Средства, выделяемые церковью на содержание священнослужителя, как в виде доли в церковных сборах, так и в виде права сдавать в аренду церковное имущество (в первую очередь землю).(обратно)
23
Государственный переворот (фр.)(обратно)
24
Роберт Стюарт, виконт Каслри (1769–1822) — британский политик, с 1812 г. — министр иностранных дел.(обратно)
25
Заносчивых смирять оружием (лат.). Вергилий, «Энеида», т. 6, стих 853.(обратно)
26
Овальная или полусферическая металлическая миска с крышкой, служит для подачи вторых блюд.(обратно)
27
Радикальное религиозное движение времен Английской революции. В 19 веке так (ошибочно) называли одну из ветвей методистской церкви.(обратно)
28
Одна английская кварта равняется 1,14 л.(обратно)
29
Ирландец, подражающий англичанам, англофил (ирл.).(обратно)
30
Крупнейшая и старейшая ярмарка в Англии, устраивавшаяся в Лондоне с 1133 по 1855 в день св. Варфоломея (24 августа), центр торговли тканями и масштабных народных гуляний.(обратно)
31
Теперь надо пить (лат.) Гораций, «Оды», I, 37, 1–4.(обратно)
32
Фехтовальный зал (фр.) Речь идет о знаменитой в Англии фехтовальной школе семьи Анджело, в которой в свое время учился король Георг III.(обратно)
33
Сладкий пудинг на свином жире с изюмом, смородиной и ромом, праздничное блюдо в Королевском флоте.(обратно)
34
— Эй, в лодке.— Эй. Где сейчас «Диана»?
— Как всегда у причала, Господи. Это ты, Гийом?
— Нет, это Этьен.
— Ага. А я вот выхожу в море. У тебя там что?
— Каторжники.
— А, эти педерасты. Наслаждаешься?
— Наслаждаюсь. И тебе желаю такого же дерьма. (фр.)
(обратно)
35
Что происходит? (фр.)(обратно)
36
Прозвище Фомы Аквинского (1225–1274), наиболее авторитетного католического религиозного философа.(обратно)
37
Игра слов, основанная на том, что в английском языке слова «герцог» и «черешня» — омонимы. Земляничные листья — часть герба Обри. (обратно)38
Джеймс Гантер (1731–1819) — английский кондитер, садовод и застройщик, с 1799 года — владелец очень модной --">Книги схожие с «Каперский патент» по жанру, серии, автору или названию:
Патрик О`Брайан - Миссия на Маврикий Жанр: Морские приключения Серия: Хозяин морей (О`Брайан) |
Патрик О`Брайан - Командир и штурман Жанр: Исторические приключения Год издания: 2005 Серия: Координаты чудес |
Патрик О`Брайан - Салют из тринадцати орудий (ЛП) Жанр: Исторические приключения Серия: Хозяин морей (О`Брайан) |
Патрик О`Брайан - Оборотная сторона медали Жанр: Морские приключения Год издания: 2017 Серия: Хозяин морей (О`Брайан) |
Другие книги из серии «Хозяин морей (О`Брайан)»:
Патрик О`Брайан - Капитан первого ранга Жанр: Исторические приключения Год издания: 2006 Серия: Хозяин морей (О`Брайан) |
Патрик О`Брайан - Коммандер Жанр: Исторические приключения Серия: Хозяин морей (О`Брайан) |
Патрик О`Брайан - Мускат утешения Жанр: Морские приключения Серия: Хозяин морей (О`Брайан) |
Патрик О`Брайан - Пост-капитан Жанр: Исторические приключения Год издания: 2021 Серия: Хозяин морей (О`Брайан) |