Библиотека knigago >> Приключения >> Исторические приключения >> Смерть на перекрестке


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1814, книга: Плетение
автор: Николай (Волтор) Волков

"Плетение" - это захватывающий и интригующий фэнтези-роман, который погружает читателя в мир, где магия находит воплощение в нитях и тканях. Главная героиня книги, Саша, обладает уникальным даром - она может плести нити, которые обладают магической силой. Когда ее деревню атакуют темные силы, Саше приходится вступить на путь опасного приключения, чтобы спасти свой дом и родных. По мере того, как Саша углубляется в мир магии, она открывает для себя различные аспекты плетения. Она...

Дэйл Фурутани - Смерть на перекрестке

Смерть на перекрестке
Книга - Смерть на перекрестке.  Дэйл Фурутани  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Смерть на перекрестке
Дэйл Фурутани

Жанр:

Исторический детектив, Исторические приключения

Изадано в серии:

Всемирная история, Мацуяма Кадзэ #1

Издательство:

АСТ

Год издания:

ISBN:

978-5-17-060837-9, 978-5-403-01717-6

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Смерть на перекрестке"

Крошечная горная провинция — в большой беде. Молодой князь Манасэ, погруженный в изысканные развлечения, устранился от тягот правления, переложив их на продажного и глупого судью.

Лесами и дорогами безраздельно правят разбойники из шайки жестокого Куэмона.

Обитатели селений шепотом пересказывают друг другу слухи об ужасном всаднике-демоне, блуждающем по окрестностям.

А на перекрестке трех дорог снова и снова находят тела людей, убитых стрелой в спину.

Кто стоит за этими преступлениями?

Чего добивается таинственный убийца?

Князь Манасэ и судья готовы казнить первого попавшегося под руку.

И лишь один человек заинтересован в том, чтобы найти настоящего преступника и покарать его, — странствующий ронин и непревзойденный мастер меча Мацуяма Кадзэ.

Читаем онлайн "Смерть на перекрестке". [Страница - 3]

вашей странной школы «Меча, меча не имеющего» можно достойно сразиться с воином школы Ягию!

Старший из воинов неторопливо поднялся. Вынул свой меч из-за пояса и протянул ошалевшему лодочнику.

— Подержи, старик, — приказал он коротко. — Для такого боя, по чести, меча мне не надобно.

Перевозчик неловко ухватил катану двумя руками, выпустил весло… Вот-вот бы веслу тому о борт лодки и ударить, но самурай перехватил, положил аккуратно — да не куда-нибудь, а точно близ уключины на корме. Все решили — это чтоб лодочник, значит, мог и на место весло поставить, и дальше погрести…

А воин взял — и оттолкнул веслом лодку от островка.

— Что вы изволите делать?! — возмутился юноша.

— Изволю защищаться при помощи искусства «Меча, меча не имеющего». Если вы прилежно изучали то, чему школа Ягию учит, должны бы понять: нападение в бою есть не больше, чем возможность убить человека. Жажда убийства же блокирует все возможности бойца, а всего прежде — его разум. Глуп ты, мальчик. К чему мне свой меч марать? Побыстрее бы на другую сторону переправиться. А пока отучу-ка я тебя и от наглости, и от привычки на незнакомцев с оружием набрасываться…

Не сплошал перевозчик — отвел скоренько лодку подальше, не дал юному самураю на борт вспрыгнуть!

— Полагаю, — протянул старший воин лениво, — холодная ванна, паренек, — именно то, что тебе надо.

Юноша бросился к нему, увязая в песке.

— И точно, — заметил воин. — Знаешь, когда кобелек беспородный на сучку породистую вскочить пытается, его ведерком воды охлаждают. Вот я и думаю — не поможет ли водичка холодная и щенку кусачему, что ни себя, ни других не жалеет?

Перевозчик глупить не собирался, — лодку, ровно невзначай, относило от островка все быстрее, и когда молоденький самурай добежал до самого краюшка этой узкой полоски земли, до нее и вплавь уже нелегко бы добраться было. У мальчишки со зла и слов недостало. Потрясая мечом, он по лодыжку вбежал в воду… а что поделаешь? Только и смотреть, как лодочка вдаль плывет! А с лодочки той раздается звук, коего каждый воин благородный, больше жизни честь да достоинство самурайские почитающий, пуще смерти боится, — хохот.

Пассажиры смеялись над неудачливым юношей…


В голове у Дзиро-угольщика едва не тысяча мыслей разом крутилась, — но вот о смерти размышлять недосуг ему было. Опаздывал он, крепко опаздывал. Еще малость задержись — и покупатели постоянные, коим жаровни-хибати заместо доброго угля ветками и сучьями растапливать придется, чтоб, значит, чаю к завтраку сварить, скажут угольщику пару ласковых — и ведь правы будут! А что и того хуже — в усадьбу господина тоже уголь привезти надобно, и там припозднившегося Дзиро и выпороть за оплошку могут. Эх, нет у господина к слугам ни терпения, ни понимания. Кое-кто из крестьян гнев высочайший вызвать уже дерзнул… и нет у Дзиро ни малейшего желания судьбу их печальную разделить.

Вокруг него стелился туман. Одевал белым покрывалом острые изломы горных отрогов. Где-то там — вершины да долины, а кто увидит? Едва и различишь, как выступают из тумана черные силуэты сосен и рыже-коричневые — криптомерий. На белом фоне — ни дать ни взять, гигантское письмо каллиграфическое, выведенное кистью какого-то бога. А иероглифы в том письме — изломы ветвей да сучьев, такие темные на серебристо-белой бумаге тумана…

Солнышко над горизонтом уж полчаса как встало, однако лучи его в долину укромную, меж отрогов скрытую, еще не проникли. Рассвет — голубой, дымчатый… и сквозь дымку утреннюю бредет Дзиро-угольщик по узкой горной тропке, ищет дорогу в тумане, полагаясь не на зрение, а на инстинкт да опыт долгий.

На спине у него — громадная плетеная корзина, а в корзине той — угля до самого края. А ремни перекрестные, коими корзина к спине укреплена, саморучно сплетены из трав летних — да еще подвязаны тряпками старыми. Со спины же, от самой корзины, льняная полоса прямо через лоб тянется — ну а чем, скажите, коль не головой, давление великое на спину уравновесить? Доля у угольщика — незавидная. Шел Дзиро, почитай, нагим, кроме, конечно, повязки набедренной из холста домотканого. Впрочем, какая разница, — голый, нет ли? Труд тяжкий, и, хоть в горах утром ранним ветерок свежий до костей и пробирает, по телу его пот ручьями лился. Еще бы не литься — дорога долгая, а поступь — скорая.

Раз-два, раз-два, раз-два… Босые ноги, ровно броней, одетые твердыми мозолями, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Смерть на перекрестке» по жанру, серии, автору или названию:

Смерть на Невском проспекте. Дэвид Дикинсон
- Смерть на Невском проспекте

Жанр: Исторический детектив

Год издания: 2007

Серия: Исторический детектив

Одинокая смерть. Чарльз Тодд
- Одинокая смерть

Жанр: Детектив

Год издания: 2012

Серия: Инспектор Иен Ратлидж

Смерть в озере. Кэролайн Данфорд
- Смерть в озере

Жанр: Исторический детектив

Год издания: 2021

Серия: Вишенка британского детектива