Библиотека knigago >> Приключения >> Природа и животные >> По всему свету

Джеральд Даррелл - По всему свету

сборник По всему свету
Книга - По всему свету.  Джеральд Даррелл  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
По всему свету
Джеральд Даррелл

Жанр:

Природа и животные, Авторские сборники, собрания сочинений

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Армада

Год издания:

ISBN:

5-87994-036-5

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "По всему свету"

В книге «По всему свету» популярный английский биолог и писатель Дж. Даррелл рассказывает о том, как в детстве, проведенном на греческом острове Корфу, возник его интерес к природе, а также о своих путешествиях в Западную Африку, Мексику и другие страны для поисков и спасения редких и исчезающих видов животных.

Читаем онлайн "По всему свету". [Страница - 256]

воду подобно охваченному пламенем кипарису. Окрасив несколько крохотных облачков в розовый и винно-желтый цвета, солнце нырнуло за гору, и небо из синего стало бледно-зеленым, а гладкая поверхность моря на какой-то момент приняла все волшебные тона огненного опала. Судовая машина размеренно стучала, и мы постепенно приближались к городу, оставляя за собой белое кружево кильватерной струи. Свен тихо заиграл вступление к «Миндальному дереву», и все запели.

Цветущий миндаль покачнула она

Своею лилейной рукой,

И белых как снег лепестков пелена

Покрыла ее с головой.

Голос Спиро, низкий, звучный и бархатистый, удивительно гармонировал с приятным баритоном Теодора и тенором Ларри. Две летучие рыбы выскочили из синей пучины под самым носом судна, низко пронеслись над водой и растворились в морских сумерках.

Смеркалось, и теперь мы могли видеть едва заметное фосфоресцирующее свечение воды, по которой скользил нос судна. Темное вино с приятным бульканьем лилось из глиняных кувшинов в стаканы — красное вино, которое в прошлом году рычало про себя в бурых бочках. Легкий ветерок, теплый и мягкий, как лапа котенка, овевал катер. Кралевский, запрокинув голову, с глазами полными слез, пел, обратясь к бархатисто-синему небу, вздрагивающему звездами. Вода шуршала о борта судна подобно тому, как зимние листья, вздымаемые ветром, нежно трутся о стволы деревьев, давших им жизнь.

И видя на ней этот снежный наряд,

Я к милой своей подбежал.

Смести лепестки с черных прядей был рад,

Целуя ее, я сказал.

Смести лепестки с черных прядей был рад,

Целуя ее, я сказал.

Далеко в проливе между Корфу и материком темнота была испещрена и оттенена огнями рыболовных судов. Казалось, в море упала малая толика Млечного Пути. Луна медленно карабкалась по щиту Албанских гор; вначале красная, как солнце, она постепенно бледнела и сделалась медного, потом желтого и наконец белого цвета. Крохотные всплески моря под ветром мерцали тысячами рыбьих чешуек.

Теплый воздух, вино и меланхолическая красота ночи наполняли мое сердце сладостной печалью. Всегда будет так, думалось мне. Сверкающий приветливый остров, полный тайн, мои родные и мои животные вокруг меня и, конечно, наши друзья. Теодор — его голова и его борода силуэтом вырисовывались на фоне луны, недоставало только рогов, чтобы он выглядел совсем как Пан; Кралевский, теперь уже рыдающий без стеснения, словно черный гном, оплакивающий свое изгнание из волшебной страны; Спиро, с насупленным смуглым лицом и звучным трепетным голосом, напоминающим жужжание множества летних пчел; Дональд и Макс, которые, хмурясь, стараются припомнить слова песни и одновременно попасть в тон; Свен, словно большой неуклюжий белый младенец, нежно выжимающий из своего нескладного инструмента ручеек задушевной музыки.

Глупышка, украситься снегом стократ

Успеет еще эта прядь.

Суров и уныл зимних дней долгий ряд.

Не смей его предвосхищать!

Суров и уныл зимних дней долгий ряд.

Не смей его предвосхищать!

Теперь, думал я, мы мало-помалу вползаем в зиму, но скоро опять наступит весна, чистая, сверкающая, яркая, как щегол; а потом настанет лето, долгие, жаркие, желтые, как нарцисс, дни.

Глупышка, украситься снегом стократ

Успеет еще эта прядь.

Суров и уныл зимних дней долгий ряд.

Не смей его предвосхищать!

Суров и уныл зимних дней долгий ряд.

Не смей его предвосхищать!

Убаюканный вином и равномерным стуком мотора, убаюканный теплой ночью и пением, я заснул, а судно все несло нас по теплой гладкой воде обратно к нашему острову и чудесным дням, которым не суждено было наступить.

Книгаго: По всему свету. Иллюстрация № 105

Эпилог Книгаго: По всему свету. Иллюстрация № 106

Корфу имеет для меня столь большое значение, что потеря его нанесет роковой удар по моим планам.


Помните: при нынешнем состоянии Европы самое большое несчастье, какое может постичь меня, — это потеря Корфу.

                      Наполеон


Переписка

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.