Питер Гамильтон , Майкл Суэнвик , Аластер Рейнольдс , Джон Скальци , Джо Р Лансдейл , Кен Лю , Тим Миллер , Марко Клоос , Стив Льюис , Альберто Мьельго , Кирстен Кросс , Клодин Григгс , Виталий Шушко , Дэвид У. Амендола - Любовь, смерть и роботы. Часть 1
Название: | Любовь, смерть и роботы. Часть 1 | |
Автор: | Питер Гамильтон , Майкл Суэнвик , Аластер Рейнольдс , Джон Скальци , Джо Р Лансдейл , Кен Лю , Тим Миллер , Марко Клоос , Стив Льюис , Альберто Мьельго , Кирстен Кросс , Клодин Григгс , Виталий Шушко , Дэвид У. Амендола | |
Жанр: | Боевая фантастика, Ужасы, Юмористическая фантастика, Научная Фантастика | |
Изадано в серии: | Love, Death and Robots #1 | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 2021 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Любовь, смерть и роботы. Часть 1"
Любовь, смерть и роботы. Часть 1
Сборник произведений, на основе которых снималась первая часть знаменитого мультипликационного сериала.
Это компиляция. Большая часть рассказов и сценариев переведено профессиональными переводчиками, многие из них печатались в периодике. Но есть пять произведений, которые оказались доступны в сети только в любительском переводе, некоторые практически в машинном. Так как не удалось найти оригинальный английский текст сборника, редактор этой компиляции, отредактировал и художественно подправил эти тексты, возможно в ущерб точности перевода. Пожалуйста, не бросайте камни. Сборник отличный, и еще не известно сколько придется ждать официального перевода на русский язык. Текст открыт для улучшения.
Иллюстрации из сериала.
Оглавление:
* Тим Миллер. Предисловие
* Питер Гамильтон. Преимущество Сонни (пер. Вадима Сеновского)
* Джон Скальци. Три робота впервые оценивают объекты, оставленные Эрой человечества (пер. В. Миловидова)
* Альберто Мьельго. Свидетель (любительский)
* Стив Льюис. Машины (пер. К. Деева)
* Кирстен Кросс. Глотатель душ (любительский)
* Джон Скальци. Когда йогурт захватил мир (любительский)
* Аластер Рейнольдс. За Разломом Орла (пер. А. Новикова)
* Кен Лю. Доброй охоты! (пер. Д. Старкова)
* Джо Р. Лансдэйл. Свалка (пер. Г. Андреев)
* Марко Клоос. Об использовании оборотней в военных конфликтах (пер. Романа Панкова)
* Клодин Григгз. Рука помощи (пер. Андрея Миллера)
* Джо Р. Лансдэйл. Рыбная ночь (пер. Алкэ Моринэко)
* Марко Клоос. Счастливая Тринашка (пер. Александра Виноградова)
* Алистер Рейнолдс. Зима. Голубой период (пер. Т. Перцевой)
* Виталий Шушко. Слепое пятно (любительский)
* Аластер Рейнольдс. Ледниковый период (пер. Романа Панкова)
* Джон Скальци. Послания из возможного будущего #1: Результаты поиска по альтернативной истории (любительский)
* Дэвид Амендола. Тайная война (пер. К. Деева)
Читаем онлайн "Любовь, смерть и роботы. Часть 1". [Страница - 4]
Арена когда-то была огромным трубохранилищем, перед тем как Дикко решил тут разгуляться. Он оставил внутреннюю отделку рифлеными панелями, лишь выкинув со склада авто-погрузочные машины, чтобы в середине разместить ринг в форме полипа: круглый, пятнадцать метров в диаметре и четыре метра в глубину. Вокруг ринга размещались сидения — простые концентрические ряды деревянных скамеек, держащихся на хаотичной паутине ржавых лесов. Верхние скамейки возвышались в двадцати метрах от пола, почти касаясь блестящих от конденсата панелей крыши. Смотря на эту шаткую конструкцию трибун, мне даже отчасти понравилось, что я не была зрителем.
Наша раздевалка была бывшим кабинетом супервайзера склада. Техники вкатили цистерну жизнеобеспечения Ханивора, покоящуюся на деревянных опорах. Дерево опор поскрипывало, но все же выдерживало вес цистерны.
Мы с Ивриной начали обклеивать грязные окна черным полиэтиленом. Уэс подключил внешние модули к источнику питания склада. Кэрран надела i-очки и запустила диагностические тесты по всей нервной системе Ханивора.
Вошел Джейкоб, на лице — широкая улыбка. "Шансы девять против двух, в нашу пользу. Я поставил пять штук на нас. Справишься, Сонни?"
— А то! "Городские горгоны" только что подписали смертный приговор своему зверьку.
— Узнаю мою девчонку! — сказал Уэсс, с гордостью похлопывая меня по плечу.
Он соврал, и это будоражило рану. Мы с Уэссом были не разлей вода парочкой последние восемь месяцев, вплоть до моего несчастья. А теперь они с Ивриной каждую ночь заставляли ходуном ходить подвеску нашего фургона. Я на него не была в обиде, по крайней мере сознательно. Но все же видеть как они везде бродят вместе, под ручку, постоянно прижимаясь друг к другу, хихикая — это мне было неприятно.
За час до начала матча появляется Дикко. Смотря на него не до конца понимаешь, как он оказался в этом мире. Горделивый джентльмен, с утонченными манерами и обходительной улыбкой, высокий и худой, с копной седых волос, слишком плотной чтобы быть полностью натуральной, с прихрамывающей походкой, из-за которой ему приходилось вышагивать с тростью, на которой красовался серебряный наконечник. Одежка его была вся как на подбор из прошлого столетия: светло-серый костюм с узкими лацканами, белоснежная рубашка и изящная бордовая бабочка.
С ним за компанию была девчонка, совсем еще тинейджер, с приятными пропорциями и милым личиком. Пушное облачко каштановых завитушек; сдержанное, скромное выражение лица. На ней было простое лимонно-желтое платье с квадратным вырезом и длинной юбкой. Мне как-то сразу ее стало жаль. Древнейшая история, я такое вижу несчетное количество раз на каждом бою. По крайней мере я узнала все, что мне нужно было знать о Дикко и его вычурных манерах. Мистер Фейк.
Один из техников закрыл за собой дверь, приглушив доносящиеся из зала звуки проверки фонящего микрофона. Дикко учтиво поклонился мне и остальным девушкам, затем передал конверт Джейкобу. "Плата за участие".
Конверт исчез в кармане кожаной жилетки Джейкоба.
Ухоженные серебристые брови приподнялись на миллиметр. "Вы не собираетесь пересчитывать?"
— У вас хорошая репутация, — отвечает ему Джейкоб. — Вы профи, высший эшелон. Так говорят.
— Щедрые слова. О вас я тоже слышал только хорошее.
Я слушаю, как он с командой обменивается ничего не значащими любезностями. Мне это не понравилось, он вторгался на нашу территорию. Некоторым командам нравилось устраивать вечеринки перед боем, некоторые пытались раздувать показушные конфликты с соперником. Мне больше всего хотелось спокойной зен-обстановки. Друзей, которые готовы говорить тогда, когда мне это надо и знающих когда стоит просто помолчать. Я нервно покачивалась, напряженность ожидания распространялась по телу мурашками. Каждый раз, когда я бросала взгляд на девочку Дикко, она отводила взгляд. Она меня изучала.
— Я хотел поинтересоваться, могу ли я взглянуть на Ханивора, — спросил Дикко. — О нем так много говорят.
Все повернулись ко мне, чтобы получить одобрение.
— Без проблем.
После того, как старичок его увидит, может он наконец свалит. Сложно избавиться от кого-то на их собственной территории.
Мы все столпились вокруг цистерны жизнеобеспечения, кроме девчонки. Уэсс добавил прозрачности и на лице Дикко --">Книги схожие с «Любовь, смерть и роботы. Часть 1» по жанру, серии, автору или названию:
Александр Владимирович Голодный - Металл Армагеддона. Жизнь в обмен на смерть Жанр: Боевая фантастика Серия: Без права на жизнь |
Максим Дмитриевич Хорсун - Смерть пришельцам. Южный фронт Жанр: Боевая фантастика Год издания: 2017 Серия: Абсолютное оружие |
Михаил Александрович Атаманов - Через смерть Жанр: Боевая фантастика Год издания: 2016 Серия: Защита Периметра |
Бред Сумасшедший - Смерть приходит к каждому Жанр: Боевая фантастика Год издания: 2022 |
Другие книги автора «Питер Гамильтон»:
Питер Гамильтон - Обнаженный Бог: Финал Жанр: Научная Фантастика Серия: Пришествие Ночи |
Питер Гамильтон - Дракон поверженный Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2007 Серия: Science Fiction (Аст) |
Питер Гамильтон - Эволюционирующая бездна Жанр: Космическая фантастика Год издания: 2018 Серия: Бездна |
Питер Гамильтон - По ту сторону снов Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2020 Серия: best science fiction |