Библиотека knigago >> Старинное >> Древневосточная литература >> Сказка о Хасибе и царице змей


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1695, книга: Дети лихолетья
автор: Владимир Коротеев

"Дети лихолетья", книга Владимира Коротеева, погружает читателя в суровые реалии Великой Отечественной войны. Это история о мужестве и стойкости детей, оказавшихся в эпицентре трагедии. Книга повествует о судьбах трех друзей: Саши, Вовы и Тани. Мальчишки попадают в партизанский отряд, а Таня остается в оккупированном городе. Им приходится столкнуться с ужасами войны, голодом, холодом и смертью. Автор правдиво и без прикрас описывает тяготы и лишения, которые выпали на долю детей. Он...

Феана Феано - Сказка о Хасибе и царице змей

Сказка о Хасибе и царице змей
Книга - Сказка о Хасибе и царице змей.  Феана Феано  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сказка о Хасибе и царице змей
Феана Феано

Жанр:

Древневосточная литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

SelfPub

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сказка о Хасибе и царице змей"

Серия Сказки 1001 ночь в ритмах. Книга четвёртая. Книги Семи Морей, редакция 2020 г., кол-во стр. 128Использованы иллюстрации Рене БуллИспользован перевод сказок с арабского М.А.Салье О СКАЗКАХ 1001 НОЧИЧто вам сказать о сказках тысячи ночей? Скажу немного, выйдет скупо или бледно, Скажу пространно, выйдет скучно, хоть и верно, А не скажу… не засияет блеск очей…Что говорить о сказках? Пусть же их прочтутДа позабавятся, коль срок не подошёл, А подошёл, так и жемчужину нашёлЧитатель сам! Его сюжеты поведутПо всей судьбе его с намеками, подсказкой…О тех событиях, что были на пути, И тех, что следует потом ему пройти…Читайте медленно, и следуйте за сказкой!


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Самиздат,сказка,восточные сказки

Читаем онлайн "Сказка о Хасибе и царице змей". [Страница - 33]

грустным голосом сказала, наконец:

— От целой книги тут остаток, а труды

Исчезли в море, как корабль его разбился.

Погибли многие, он спасся… Сохранился

Фрагмент труда, — листочки эти из воды…

Отец предсказывал

«Родится сын, отдай

Ему наследство, если спросит он о нём…»

Быть может, мы для этой цели и живём…

Храни листочки и о прошлом вспоминай…

Ещё сказал

«Как смысл поймёт у тех листов,

Так станет он умнейшим времени того,

Где будет жить, так и Аллахом суждено!

Пусть чтит Всевышнего, Всещедрого веков».

Хасиб прочёл!

Читал и сказки… родом с детства,

Потом и новую историю записал

Он для наследников, жене же приказал…

— Отдай тому, кто спросит это, как наследство.

С тех пор Хасиб науки знал, людей учил.

И жил приятнейшею жизнью очень долго.

А говорить сейчас об этом мало толка,

Но в заключение…

мёд вечности он пил…

А Разрушительница всяких наслаждений

Пришла к нему под старость. Время подошло.

И Разлучительнице было отдано

Всё, что положено от века, вне сомнений…

Авторы

Художник обложки

Рене Бул (Rene Bull) (1872–1942) британский художник, иллюстратор и фотограф. Родился в Дублине, изучал инженерное дело. Рене Бул проработал в нескольких изданиях в качестве иллюстратора и карикатуриста, много путешествовал.


Автор книги

Феано — поэт-философ, создатель сетевых сказочных проектов сотворчества: "Семь Морей", "Сказки Мудрецов" и "Галактический Ковчег". Книги автора представлены в библиотеках сайта «Семь Морей» — https://sseas7.narod.ru/ и портала "Галактический Ковчег". А также на Стихи. Ру (Феано).

Автором был использован прозаический перевод сказок 1001 ночь Михаила Салье с арабского языка на русский язык.

Михаил Александрович Салье (21 августа 1899, Санкт-Петербург — 17 августа 1961) — советский востоковед, переводчик, академик АН СССР, автор первого перевода на русский язык сказок «Тысяча и одна ночь».


Примечание:

[1]Алла́х (араб. الله Звук [ʔalˤːɑːh]), в арабском языке — термин обозначающий слово «Бог» — арабское слово, означающее единого и единственного Бога.

[2]Имя Хасиб — происходит от арабского. Арабское имя (حسيب) "благородный, уважаемый, высокородный". Одно из имен Аллаха.

[3]Булук — родник, источник.

[4]Пророк Мухаммад считается творцом самой молодой из мировых религий — ислама.

[5]Каф — в мусульманской космологии — название горы или горного хребта, окружающего землю, "как перстень палец", граница между мирами проявленным и непроявленным.

[6]Сулейман — царь Соломон

[7]Ситар — многострунный музыкальный инструмент, используемый для исполнения индийской классической музыки, относящийся к группе струнных щипковых музыкальных инструментов.

[8]Ди́вы, дэ́вы (авест. daēuua, daāua, daēva) — сверхъестественные существа, встречающиеся в иранской, славянской, грузинской, армянской, тюркской (башкирской, татарской, азербайджанской и др.) мифологиях, в зороастризме — злые духи.

[9]Имя Захран является символом надежности. Человек всегда точно знает, что нужно делать именно сейчас.

[10]Лита́вры (итал. timpani, фр. timbales, нем. Pauken, англ. kettle drums) — ударный музыкальный инструмент с определённой высотой звучания. Представляют собой систему от двух до семи металлических котлообразных чаш, открытая сторона которых затянута кожей или пластиком.

[11]если через пустыню добраться до горы Муккатам, обязательно попадёшь в пещеру с сокровищами.

[12]Кутб (араб. قطب — полюса) — обладатель сокровенных знаний, олицетворяет собой посредника между людьми и Аллахом.


--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.